“虛了”是四川方言,意思一是心裏沒底。比如:今天領導讓我去指導別人操作,我都還沒操作熟練,“虛了”不敢去。
二是害怕,此如:昨天朋友邀讓我們自駕去西藏,走川藏線進,青藏線出,兩天後出發。哎!山高路遠,説走就走,再説我的是新車,車子性能和操作都還不熟悉,就這樣匆匆上路,我確實“虛了”,只有婉言謝絕。
虛了意思就是説,一個人的身體不怎麼健康了 。進一步説,也就是這個人渾身無力,沒有精神,整個人處於一種亞健康的狀態 。這樣的人,平時應該注意多補充補充營養 ,多吃一些 肉類和蛋白質比較高的東西 。平時多出去 散散心 運動運動,多提高自己的體能 。因為身體才是最重要的 。
虛”的原意是虛假的意思,而著名文學家葉聖陶曾經在一篇文章中寫道“偶然當一柄耙,種幾棵菜,就自以為得到了真實的愉快,認識了生命的真際,還不是些虛浮的幻想麼”
現在網絡上的“虛”,其實是“舒服”的地方話直接音譯過來的。比如武漢話説“舒服”也就是xufu。所以在一個人比較享受的時候,或者是在大汗淋漓的夏季喝上一杯冷飲和冰啤酒時