1:救火分為,用水救火、用滅火器救火或者打電話報警119消防員救火,撲火分為用衣服淋濕撲滅火,或者用濕毛巾去撲滅火。
2:救火的意思就是用什麼救火,撲火呢意思就是用濕的物體來撲滅火,所以救火跟撲火的意思不一樣,同樣的事都是把火滅掉不讓它在繼續蔓延。
救火:在着火現場進行滅火和救護工作。
撲火:把火撲滅,只有“滅火”的意思。
不同在於“救火”有救護的行動,而“撲火”只有把火滅掉的意思。
“我滅了你”和“我救了你”是相反的,是生與死的區別。還有,“消滅敵人”和“拯救敵人”也是很不相同的表述,後者近乎神經質。然而,把“滅”和“救”的賓語換成“火”,卻成了一個意思。在這裏。我們確實遇到了漢語中的一個現象:正反同義。
不同在於“救火”有救護的行動,而“撲火”只有把火滅掉的意思。
關於“救火”,充分體現了中國人的人文關懷。所謂“救火”,不僅僅是撲滅大火那麼簡單,同時也包含了搶救傷員和財物的含義在裏面,是對火災處理的最好概括。當失火的時候,首要任務還是救人和搶救財物,滅火也是為救人服務的。所以善良的中國人都把滅火稱為“救火”。
其次,確實“救火”比滅火聽起來也更顯得緊迫和必要,感情色彩更強,更加強調了語氣。