主要內容,我怎麼能夠把你來比作夏天
你不獨比他可愛也比他温婉狂風把五月寵愛的嫩蕊作踐,夏天出賃的期限又未免太短天上的眼睛有時照得太酷烈,他那炳耀的金顏又常遭掩蔽給機緣或無常的天道所摧折,‘沒有芳豔不終於凋殘或銷燬。但你的長夏將永遠不會凋落,也不會損失你這皎潔的紅芳或死神誇口你在他影裏漂泊,當你在不朽的詩裏與時同長。
只要一天有人類,或人有眼睛,這詩將長在,並且賜給你生命。希望我的回答能夠幫助到你
你的長夏永不會凋落(But thy eternal summer shall not fade)》是英國詩人威廉·莎士比亞的一首詩歌作品。這是一首帶有哲理性的抒情詩。詩歌通篇以夏為喻,説明美借詩而永存的道理。