出自日文歌曲《Komorebi》。Komorebi是個典型的日語詞,意思是葉隙間灑落的陽光。這個詞對日本人來説非常特殊。因為日語中表達陽光的詞有很多,但Komorebi對日本人來説暗含着一種“對未來的希望”的意思。
陽光順過樹葉的縫隙落下,陽光,世外桃源,詩意, 詩歌 ,當一首現代詩寫的,屬於意向大於內容。
葉隙間灑落的陽光的出處是來自小説《四世同堂》裏面的故事典故。
屈巫將家眷和財物裝了十多輛車,準備馳往鄭國。楚國大夫伍參在城門處碰上大夫屈巫,見他有肩負軍事重任的戒懼之心,又有桑中幽會的喜悦之色,心想屈巫不會是帶着別人妻子私奔吧。善意的伍參想提醒屈巫一下,便上前打了個照面説:“您一定不要忘了義和禮呀!”屈巫心中嚇了一跳,以為伍參知其祕密,便支吾了幾句,慌忙前往鄭國。其實,伍參只是看透屈巫女色之心,而沒有看透屈巫為了女色而叛國之謀。