Starry starry night //星光 星光閃耀的夜晚
paint your palette blue and grey //讓調色板描繪出你深深地憂鬱和晦暗
look out on a summer's day //讓那雙洞察我靈魂深處的眼睛
with eyes that know the darkness in my soul //面朝着夏日的白晝
Shadows on the hills //在這如雪般的畫布上
sketch the trees and the daffodils //勾勒出丘陵的投影
catch the breeze and the winter chills //描繪那樹叢和水仙花
in colors on the snowy linen land //捕捉微風和冬季的寒意
And now I understand //而此刻我才懂得
what you tried to say to me //你想對我訴説的那些故事
and how you suffered for your sanity //你因深深的思索而承受着苦悶
and how you tried to set them free //你因賦予思想自由而所做的一切
They would not listen //可是,那些人不會聽到
they did not know how // 因為他們無法體會
perhaps they'll listen now //又或許 他們現在才知道
Starry starry night //星光 星光閃耀的夜晚
flaming flowers that brightly blaze //那些如烈焰般綻放的花兒
swirling clouds in violet haze //那些在紫羅蘭的薄霧中旋轉的雲朵
reflect in Vincent's eyes of China blue //都在文森特瓷器一樣湛藍的眸子裏
Colors changing hue //變幻着色彩
morning fields of amber grain //清晨琥珀色的原野
weathered faces lined in pain //風化了的臉孔鐫刻着的痛楚
are smoothed beneath the artist's loving hand.//畫家用深情手去撫慰那些憂傷
And now I understand //而此刻我才懂得
what you tried to say to me //你想對我訴説的那些故事
and how you suffered for your sanity //你因深深的思索而承受着苦悶
and how you tried to set them free //你因賦予思想自由而所做的一切
They would not listen //可是,那些人不會聽到
they did not know how // 因為他們無法體會
perhaps they'll listen now //又或許 他們現在才知道
For they could not love you //儘管他們並不愛你
but still your love was true //可你的愛卻是如此真實
and when no hope was left in sight on that //在那個只有絕望的星夜
starry starry night. //你帶走了自己的生命
You took your life as lovers often do //就像殉情的愛人一樣
But I could have told you Vincent //然而 我必須告訴你真相 文森特
this world was never meant for one //這世界上不會再有什麼
as beautiful as you//如你一般的美好
Starry starry night //星光,星光閃耀的夜
portraits hung in empty halls //那些肖像懸掛在空寂的大廳裏
frameless heads //一幅幅沒有畫框的頭像
on nameless walls //在一面面不知名的牆壁上
with eyes that watch the world //用他們那令人難忘的眼睛
and can't forget//注視着這個世界
Like the stranger that you've met //就像你曾遭遇到的陌生人
the ragged men in ragged clothes //邋遢男人們穿着襤褸的衣衫
the silver thorn of bloddy rose //就像是躺在聖潔的雪地裏的
lie crushed and broken on the virgin snow.// 血紅的玫瑰中銀白的荊刺
And now I think I know //而此刻我才懂得
what you tried to say to me //你想對我訴説的那些故事
and how you suffered for your sanity //你因深深的思索而承受着苦悶
and how you tried to set them free. //你因賦予思想自由而所做的一切
They would not listen //可是,那些人不會聽到
they're not listening still //他們依舊不會聽到
perhaps they never will//又或許 他們永遠不會知道