北面是官方的叫法,美國著名戶外品牌,成立於1966年。這個名稱源於山上最冷、最難攀爬的北坡,形象來源是Half Dome,這座來自美國加利福利亞州Yosemite National Park(優勝美地國家公園)裏的山峯,因此中文名爲“北面”,意味着探索最難最險的戶外精神。其實你稱呼它爲北臉也無可厚非。
我覺得應該叫北面更合適。
如果交北臉總覺得不夠一個商品的正常名字,北面更好聽一些。
但是也有例外,比如臉書,聽着也不彆扭。
翻譯名字先入爲主,誰在先是的翻譯就正確,所以尊重先行者。人很看好別人的翻譯,讓翻譯專業化,讓名字好聽好看。
雖然面和臉在表達相貌時,意思基本一樣,但面還有其他意思,如平面,外面…,臉卻不一樣,臉一般表示動物頭部平整的部位,雖有引申,但也都指物體平整的局部外表面,侷限在小範圍內,如門臉。表達北方,北部地區範圍廣闊,不適合用“臉”字表達,北面或者北邊都是正確的叫法,而北臉讓人聽着彆扭。