在文言文中,作爲表示雖然的連詞,有“但”、“然”、“而”等。
用“但”表示轉折,與現代漢語的“但是”用法同。如曹丕《與吳質書》中:“公幹有逸氣,但未遒耳。”這一句可以翻譯爲:劉楨的文風灑脫奔放,但是還不夠剛勁有力罷了。
用“然”表示轉折,也常有現代漢語的“但是”的意思。如:柳宗元《三戒》中:“甚恐,然往來視之,覺無異能者。”其中的“然”可以翻譯爲“然而”,也可以翻譯爲“但是”:(老虎)非常恐懼,但是來來往往地觀察它,覺得驢好像沒有什麼特殊的本領似的。
用“而”表示轉折,如蘇洵《六國論》:“有如此之勢,而爲秦人積威之所劫。”其中的“而”可以翻譯爲但是。再如常見的“和而不同”、“似是而非”等,而都是但是的意思。