1、風花雪月 [ fēng huā xuě yuè ] :原指舊時詩文裡經常描寫的自然景物。 後比喻堆砌詞藻、內容貧乏空洞的詩文。也指愛情之事或花天酒地的荒淫生活。
出 處:宋·邵雍《伊川擊壤集序》:“雖死生榮辱轉戰於前曾未入於胸中則何異四時風花雪月一過乎眼也”
例 句:在古代,王侯將相們醉心於~,過著奢靡的生活,而不顧百姓的疾苦。
2、花前月下 [ huā qián yuè xià ] :本指遊樂休息的環境。後多指談情說愛的處所。
出 處:唐·白居易《老病》詩:“盡聽笙歌夜醉眠,若非月下即花前。”
3、煙花風月 [ yān huā fēng yuè ] :指男女情愛之事。
出 處:吳梅《風洞山·遊湖》:“咳!弘光啊!都是些煙花風月擔誤了你也!”
4、燈紅酒綠 [ dēng hóng jiǔ lǜ ] :形容尋歡作樂的腐化生活,也形容都市或娛樂場所的繁華景象。 也作“酒綠燈紅”。
出 處:明·顧夢遊《辛卯元六日集黃眉房齋中……慨然有賦》:“去住同為飄泊人紅燈綠酒倍情親。”
例 句:~的生活方式,只會使人墮落。
5、醉生夢死 [ zuì shēng mèng sǐ ] :像喝醉酒和做夢那樣,昏昏沉沉,糊里糊塗地過日子。
出 處:宋·程頤《明道先生行狀》:“雖高才明智膠於見聞醉生夢死不自覺也。”
例 句:有志之人不應該~,渾渾噩噩地虛度年華。
紙醉金迷、醉生夢死、花天酒地。紙醉金迷zhǐzuìjīnmí【解釋】原意是讓閃光的金紙把人弄迷糊了。形容叫人沉迷的奢侈繁華環境。【出處】宋·陶谷《清異錄·居室》:“(癰醫孟斧)有一小室,窗牖煥明,器皆金飾,紙光瑩白,金彩奪目,所親見之,歸語人曰:‘此室暫憩,令人金迷紙醉。’”【結構】聯合式。【用法】含貶義。一般作謂語、定語。【正音】醉不能讀作“zú”。【辨形】紙不能寫作“祗”。【近義詞】燈紅酒綠、醉生夢死、花天酒地【反義詞】粗茶淡飯、質樸無華【辨析】~與“燈紅酒綠”有別:~側重形容奢華“燈紅酒綠”側重於形容淫樂。【例句】十七歲的諾貝爾到歐美各國去學習他勤奮刻苦從不為那裡~的生活所動。