譯文
慈祥的母親手裏把着針線,爲即將遠遊的孩子趕製新衣。
臨行前一針針密密地縫綴,怕兒子回來得晚衣服破損。
誰說像小草那樣微弱的孝心,能報答得了像春暉普澤的慈母恩情
註釋
遊子:古代稱遠遊旅居的人。吟:詩體名稱。
遊子:指詩人自己,以及各個離鄉的遊子。
臨:將要。
意恐:擔心。歸:回來,回家。
誰言:一作“難將”。言:說。寸草:小草。這裏比喻子女。心:語義雙關,既指草木的莖幹,也指子女的心意。
報得:報答。三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農曆正月爲孟春,二月爲仲春,三月爲季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天暖、和煦的陽光照耀着子女。