這位網友,只要是人自然用摩拳擦掌來形容的,除非是鬼,才用魔這個字。哈哈哈!
中國人的漢字既形聲又能形意,雖然看上去比較難寫,但實際上學會後,以字論意,表達意思並不難。
據説,聯合國的文件用漢語表示最省紙張。而拼音文字看似簡單,實際上單詞不能組合,反而要學很多才能表達完整的意思,廢紙又不易掌握。
兩個字都有
詞 目 磨拳擦掌 
發 音 mó quán cā zhǎng 
釋 義 形容精神振奮、躍躍欲試的樣子。也形容激動、氣憤的樣子。 
出 處 元·關漢卿《單刀會》第三折:“但題起廝殺呵磨拳擦掌,排戈甲,列旗槍,各分戰場。”元·康進之《李逵負荊》第二折:“俺可也磨拳擦掌,行行裏按不住莽撞心頭氣。” 
示 例 明·施耐庵《水滸傳》第八十八回:“數萬之中,都是能征慣戰之將,個個~,準備廝殺。
★明·施耐庵《水滸傳》第八十八回 
詞 目 摩拳擦掌 
發 音 mó quán cā zhǎng 
釋 義 形容戰鬥或勞動之前,人們精神振奮,躍躍欲試的樣子。 
出 處 元·康進之《李逵負荊》第二折:“俺可也~,行行裏按不住莽撞心頭氣。” 
示 例 這是第一次出馬,人們都~,心裏突突跳着準備戰鬥。(樑斌《紅旗譜》四十八)