蘇小妹的迴文詩是:採蓮人在綠楊津,在綠楊津一闋新。一闋新歌聲漱玉,歌聲漱玉採蓮人。釋義:採蓮的人在綠楊渡口,在綠渡口傳來一首新的歌聲,這歌聲好像流水敲擊玉石的聲音,這清脆婉轉的歌喉,原來是採蓮人的。
擴展資料:一天蘇小妹丈夫秦少游,差人給他捎來一首別出心裁的迴環詩:靜思伊久阻歸期,久阻歸期憶別離。憶別離時聞漏轉,時聞漏轉靜思伊。釋義:夜深人靜的時候想念遠方的你,時間阻斷了我的歸期,雖然時間阻斷了歸期,但是我常常回憶起離別的時光,靜靜的夜裏,思念遠人想得忘了時間,偶爾聽見漏轉,才知道想你一下子想了這麼久,然後又靜靜地思念。蘇小妹被丈夫的深情感動,便仿寫了一首遙寄遠方的親人:採蓮人在綠楊津,在綠楊津一闋新。一闋新歌聲漱玉,歌聲漱玉採蓮人。蘇小妹的哥哥蘇東坡,也被詩興大發,仿寫和詩一首:賞花歸去馬如飛,去馬如飛酒力微。酒力微醒時已暮,醒時已暮賞花歸。釋義:賞花之後回家,馬兒健步如飛,馬兒飛快的奔跑,酒勁卻慢慢的消散,酒勁醒來後才發現天已經快黑了,酒醒了、天黑了,花也賞完了該回家了。於是蘇小妹和蘇東坡把新作的迴文詩,差人一併回寄給遠方的秦少游。
六月的一天下午,蘇小妹與長兄蘇東坡正盪舟湖上,欣賞那無邊景緻,忽然有人呈上蘇小妹丈夫秦少游捎來的一封書信。
打開一看,原來是一首別出心裁的迴環詩:蘇小妹看罷微微一笑,立即省悟出其中的奧祕,讀出了這首疊字迴文詩:靜思伊久阻歸期,久阻歸期憶別離憶別離時聞漏轉,時聞漏轉靜思伊。
蘇小妹被丈夫的一片痴情深深感到動,心中蕩起無限相思之情。
面對一望無際的西湖美景,便仿少遊詩體,也作了一首迴環詩,遙寄遠方的親人:採蓮人在綠楊津,在綠楊津一闋新一闋新歌聲漱玉,歌聲漱玉採蓮人。
蘇東坡在一旁深為小妹的過人才智暗暗高興,他也不甘寂寞,略加沉吟,便提筆寫了如下一首:賞花歸去馬如飛,去馬如飛酒力微酒力微醒時已暮,醒時已暮賞花歸。