衝呀的意識。
這個詞在俄語中是外來詞,來源於蒙古,蒙古來源於中原軍隊的衝呀,殺呀的什麼的,後來就演變成了俄語裏的標準詞彙,沒有標準的對應詞。比如我們看抗日神劇時,日本人大喊:殺給給。
請問在俄語中烏拉是什麼意思:
1、Ura(俄語:!)在俄語中沒有特定的含義。
2、通常用作語氣詞,表達強烈的感情。俄羅斯士兵通常會喊“烏拉!”,常被翻譯為“萬歲!”需要注意的是,有些翻譯製作人喜歡把它翻譯成“殺!”,要符合中國人的習慣。
3、俄羅斯慣用“烏拉!”在閲兵式上。的口號,其功能類似於我國的“同志們好!很好,頭兒!同志們辛苦了!為人民服務!”遊行隊伍高呼。
烏拉在俄語裏並沒有具體的意思,通常用作表達強烈情感的語氣詞。俄國士兵衝鋒時喊的口號,相當於我軍的“衝啊!”或者“殺!”還有一種是慶祝勝利時,或者羣眾集會上向領導人表達敬意時,歡呼的聲音,譯作“萬歲!”