就是打開的意思,英文open。
表面上看,英語和漢語沒有任何聯繫。是完全不同的語言,體系也是完全不同的。
但是從語法上來説,其實是現代漢語的語法是借鑑了西方語言的語法體系,因為原來漢語是沒有語法的。歷史上漢語沒有語法書。
那麼為什麼漢語可以借鑑西方語言的語法呢因為所有語言都是有共性的,就像許多發音所有語言都有一樣,句子的結構也是有共同點的。所有的語句都是表示一個事件,一種行為。“我想你”這句話用哪種語言都能表達,而且基本都是同樣的句法結構。這種現象和那種語言無關,所以,英語和漢語沒有任何聯繫。
英語中的歐噴應該指的是發音,其準確的英語單詞應該是open,Open是一個英文單詞(可以當形容詞、名詞、及物動詞、不及物動詞),作形容詞時翻譯為“公開的敞開的空曠的坦率的營業着的”,作名詞時意為“公開空曠户外”,作及物動詞時翻譯為“公開打開”,作不及物動詞時翻譯為“開始展現”。
英式美式都是噴(三聲),不會變成本的音。只不過美式的p發音時沒有送氣,是一個light p,所以聽起來介於二者之間,好像是本,但不是本b的音。