一、意思不一樣:
drop in:略正式, 順便拜訪某人順路拜訪去拜訪某人
drop by:口語中常用,多事臨時起意, 偶然(或順便)走訪來串個門兒,順便進去。
二、用法上的區別:
1、drop in後面可以跟on,後接拜訪的人。
例句:The drop in travel is bad news for the airline industry。
旅遊熱降温對航空業來説是個壞消息。
2、drop by一般不這麼使用。
例句:I have to drop by the bank to get some money。
我得到銀行去取一下錢。
drop in 順便去某地,順便拜訪某人。在某地,某人前要加上介詞。
drop in at +地點
drop in on +某人
drop by 順便訪問,隨便進入。相當於come over to 或drop in ,後面直接加地點。