朝三暮四文言文翻譯 (選自《列子·黃帝篇》
宋有狙公者,愛狙,養之成羣,能解狙之意,狙亦得公之心。損其家口,充狙之慾。俄而匱焉,將限狙之食,恐眾狙之不馴於己也。先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎”眾狙皆起而怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎”眾狙皆伏而喜。
——選自《列子·黃帝篇》
譯文
宋國有一個養猴的老人,喜歡猴子,把它們成羣養着,他可以理解猴子的意思,猴子也可以理解老人的心意。養猴的老人(以下簡稱“他”)(寧可)減少他的家人的食物(也要去)滿足猴子的需求。(然而過了)不久,(他家裏)的糧食缺乏了,(他)將限定猴子的食物(數量)。(但又)怕猴子不順從自己,(就)先欺騙猴子説:“給你們橡實,早上三顆然後晚上四顆,夠嗎”猴子們都站了起來並且(十分)惱怒。他又説:“給你們橡實,早上四個,晚上三個,(這該)夠(吃)了吧”猴子都(非常)高興然後(一個個都)趴在地上。
正如《列子·黃帝》所言:“朝三暮四,聖人以智籠愚,名實不虧,使其喜怒哉。”
正因如此,道家才與爭鳴辯論的諸子百家