“俄而雪驟”,不是俄羅斯下雪很大的意思。
該詞語,出自《世説新語》中的一則文章:“謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似”
文意為:在一個冬雪紛飛的日子裏,謝太傅把子侄們聚集在一起,跟他們一起談論詩文。不一會兒,雪下得大了,太傅很高興地説:“這紛紛揚揚的白雪像什麼
俄而雪驟:是不一會、不久,雪就下的很大的意思。
“俄”是頃刻間的副詞,“而”表示承接關係的詞,是就、接着的意思。