网站首页 美容小常识 享受生活 东方时尚 识真假 高奢 资讯 游戏攻略 搞笑段子
当前位置:品位站 > 享受生活 > 心理

绿山墙的安妮姚锦榕译本怎么样

栏目: 心理 / 发布于: / 人气:3.12W
绿山墙的安妮姚锦榕译本怎么样

不太好,马爱农翻译的版本最好,最贴近原文。

马爱农回忆首次翻译《绿山墙的安妮》时的故事,马爱农认为,这对于她走上翻译道路具有的特殊意义。她回忆了自己受邀前往加拿大访学,在安妮的故乡爱德华王子岛游览的美好经历。在把握翻译风格的问题方面,马爱农老师认为文学翻译应该尽可能还原作品的原貌,译者应该具备共情能力,让自己的情绪贴近作品,根据不同的作品切换风格。在谈到这次翻译“永远的绿山墙”系列的感受时,马爱农老师认为蒙哥马利是将被遗弃的经历变成一个明亮的故事,用写作去弥补自己在生活中的缺失。