月夜憶舍弟題目的意思是有月亮的夜晚思念我的弟弟。
《月夜憶舍弟》是唐代詩人杜甫創作的一首五言律詩。
詩中寫兄弟因戰亂而離散,居無定處,杳無音信,生死未卜。正值白露時節,在戍樓鼓聲和孤雁哀鳴的映襯之下,詩人對兄弟的憂慮和思念之情愈發顯得深沉和濃烈。此詩前兩聯側重寫景,後兩聯側重抒情,情景交融,結構嚴謹,首尾呼應。頷聯用語平易而意味新警,將“露”“月”前提、“白”“明”殿後,倒裝的句式頓收奇崛之效。
全詩語言精工,格調沉鬱哀傷,真摯感人。
月夜憶舍弟
唐代:杜甫
戍鼓斷人行,邊秋一雁聲。(邊秋 一作:秋邊)
露從今夜白,月是故鄉明。
有弟皆分散,無家問死生。
寄書長不達,況乃未休兵。
譯文及註釋
譯文
戍樓上的更鼓聲隔斷了人們的來往,邊塞的秋天裏,一隻孤雁正在鳴叫。
從今夜就進入了白露節氣,月亮還是故鄉的最明亮。
有兄弟卻都分散了,沒有家無法探問生死。
寄往洛陽城的家書常常不能送到,何況戰亂頻繁沒有停止。
註釋
1、舍弟:謙稱自己的弟弟。
2、戍鼓:戍樓上的更鼓。戍,駐防。
3、斷人行:指鼓聲響起後,就開始宵禁。
4邊秋:一作“秋邊”,秋天的邊地,邊塞的秋天
5、露從今夜白:指在氣節“白露”的一個夜晚。
6、有弟皆分散,無家問死生:弟兄分散,家園無存,互相間都無從得知死生的消息。
7、長:一直,老是。
8、達:到。
9、況乃:何況是。
10、 未休兵:戰爭還沒有結束。