句子的中文字有誤,原文出自《季氏將伐顓臾》:求!無乃爾是過與這裏的“與”,是疑問詞,等同於“嗎”。
句子的意思是:求(冉有),我難道不該責備你嗎
原文:求!無乃爾是過與夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為
譯文:冉有!我難道不該責備你嗎那顓臾,從前先王把他當作主管東蒙山祭祀的人,而且它地處魯國境內,這是魯國的臣屬,為什麼要討伐它呢