出自北方口語,並沒有什麼歷史典故。
三與倆在這裏做數詞,形容數量稀少。
解釋:比喻微不足道的一點東西,或指有限的一點錢。
示例:他不由得心酸起來,好端端的一個艚子讓日本人三瓜兩棗的就騙過去了,這是一口多麼大的窩囊氣啊!可是,大哥沒骨氣,咎由自取。
這是口語,沒有歷史典故。
三瓜兩棗的出處:出自北方口語。
釋義:仨瓜倆棗指倆一星半點的小事物,瑣碎的事物,不值一提、微不足道的事物。
引用示例
如,咳,她怎麼會讓你買呢不過是~的事,以後有機會你請請她,不就齊了。
如,“對,您説的也是——哎,虹大爺,您要不要我爸那輛二八老飛鴿呀,賣也值不了~,您要要就把它推走得了……”“就是~我也得給你爸呀……”
出處:出自北方口語字義:仨既是‘三個’,倆既是‘兩個’(或‘幾個’)。
造句:我這仨瓜倆棗的錢,根本解決不了大問題。(指錢少)這仨瓜倆棗的事,你就別跟爸爸説了,我們看着辦吧!(指事小)
近義詞:雞毛蒜皮、雞零狗碎、七零八碎、無足輕重、無關宏旨、無傷大雅、無關大局、細枝末節、無關緊要
反義詞:舉足輕重、犖犖大端、非同小可、事關重大