一是粵語的調多
二是粵語沒有降調,多為平調
三是粵語保留了入聲
四是粵語更為貼近古代聲調。
所以,這時候可以開始解釋了。
倒裝,在粵語,乃至六南語系都存在或多或少,與現代書面文互為倒置的語法。
嚴格來説,是保留古代漢語(文言文或古文)語法。
説到「倒裝」,是「現代文」倒裝,非古文倒裝。
總的來説,是因為方言的使用習慣。
因為廣東粵語保留純正的百越音,而中國北方由於是漢語發源地,又是朝廷所在地,形成現代強推的官話影響,長江以南帶有大量百越語氣習慣,往往與純漢語倒置,現在百越後裔傳承的百越音(長江以南相互之間雞同鴨講),把原來是主音的純漢語打壓轉為百越地域方言(粵語、閩南語、湘語、吳語……)
廣東更是百越中的邊陲,受到漢語發音影響較少。
韓愈《送區冊序》:小吏十餘家,皆鳥言夷面。
唐代柳宗元《與蕭翰林書》:“楚越間聲音特異,鴃舌啅噪。
唐 白居易《送客春遊嶺南二十韻》:瘴地難為老,蠻陬不易馴。
北宋蘇東坡:“苦鴃舌談,爾汝不相酬,未著絕交書,已歎交遊絕,門前空羅雀,巷語紛鴃舌” 。