試翻譯:臣原本就知道大王你是不忍心(這樣做的)。  試理解:“之”在這裏表達的意思是:在主語和謂語之間表示取消句子的獨立性,有待補充,使意思完整,回答為什麼“不忍”。“臣”是自稱,意思是“我”。“固”的意思是:本來、原本。“知”是知道。“不忍”的意思是:不忍心、下不了決心。
原句是:臣固知王之不忍也。其中的“之”字,助詞,用在主謂之間,取消句子的獨立性。
在這個句子中,“王之不忍”作為主謂短語作整個句子的賓語,如果不加“之”,有人會誤解它是一句話,加了“之”,它就不是一個獨立的句子,而是句子的一個成分了。
此語出自《孟子 齊桓晉文之事》,上下完整的句子是:百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。翻譯成現代漢語是:老百姓都認為大王這樣做是吝嗇,但是我確實知道您是出於於心不忍的緣故。
這是孟子對齊宣王説的話,以“以羊易牛”的事例肯定齊宣王有不忍之心,具備行王道的基本條件,藉此打開話題,鼓起齊宣王行王道、施仁政的信心和興趣。先説“百姓皆以王為愛”,再為齊宣王辯解,使談話的氣氛趨向緩和。